情報ネットワークが高度に発達した今日、翻訳業務にも質とスピードの向上が強く求められています。世界に張り巡らされたSEGELのネットワークは、クオリティとスピードの両立を実現。お客様のニーズに高いレベルでお応えします。
ネイティブライターによる翻訳もしくは完全リライティングを行います。さらに出来上がった原稿にはチェッカーと翻訳コーディネーターによるダブルチェックを実施。ビジネスの場で必要とされる質の高い翻訳サービスをご提供します。
プロセス
お問い合わせご依頼 |
言語・分野・内容・ボリューム・納期等、ご依頼の案件に関する情報をお知らせください。 |
翻訳者決定 | 弊社コーディネーターが、ご依頼内容に応じた翻訳者をセレクトします。さらに納期・御見積等のご提案をいたします。 |
翻訳 | 原則として、ネイティブライターによる翻訳を実施。質の高い翻訳をスピーディーに行います。 |
ネイティブチェック | ネイティブのスタッフによるチェックを行い、翻訳された原稿をより自然な文章として仕上げます。 |
チェッカー | ご依頼いただいた元原稿と翻訳原稿を照合し、誤訳および翻訳抜けがないかをチェックします。 |
翻訳コーディネーター | 納品物の完成度を高めるため、翻訳コーディネーターによる最終チェックを実施します。 |
納品 | ご希望のファイル形式にて納品させていただきます。原稿のデザイン・印刷も承ります。 |
ひとつひとつのご依頼に対して、担当コーディネーターが最適な翻訳者を選定。多彩な翻訳スタッフの中から、ご依頼の分野におけるプロフェッショナルをピックアップします。
また、原稿のチェック、スケジュール管理等も行い、スムーズなサービス提供を実現します。
対応言語
英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語ほか
翻訳分野
一般
レター、スピーチ、ナレーション原稿、学術文献、HP、 プレゼンテーション資料など
情報通信(IT)・コンピューター・機械・産業技術
取扱説明書、製品マニュアル、カタログなど
法律・契約
証明書、戸籍謄本、各種契約書など
特許関連
特許明細書、出願書類、審査書類など
経済・経営
アニュアルレポート、経済学、金融、証券など
医学・薬学
医薬・薬学論文、治験関連資料、薬理等の基礎研資料など
原子力・エネルギー
論文、調査書、指針、法律など